Montenegro

Anong wika ang ginagamit sa Montenegro?

Anong wika ang ginagamit sa Montenegro?

sumali sa talakayan

 
Ang nilalaman
  1. Aling wika ang opisyal?
  2. Naiintindihan mo ba ang Russian?
  3. Mga problema sa komunikasyon
  4. Paano matututo?

Ang kasaysayan ng anumang wika ay kumplikado at kawili-wili, ngunit ang kasaysayan ng wika ng estado ng Montenegro ay maaaring isaalang-alang ang isa sa mga pinaka-hindi pangkaraniwang. Ang Montenegro ay isang maliit na bansa sa Dagat Adriatiko, na may populasyon na mahigit sa 600,000 lamang. Ang republika na ito ay naging independiyente lamang noong 2006, bagaman nabanggit ito sa mga medyebal na kasaysayan.

Mula 1946 hanggang 1992, ang bansa ay bahagi ng Yugoslavia, pagkatapos ay hanggang 2006 - sa Estado Union ng Serbia at Montenegro. Noong 2006, umalis si Montenegro mula sa Union at naging independiyenteng estado.

Ang populasyon ng Montenegro, sa kabila ng maliit na sukat nito, ay binubuo ng mga kinatawan ng ilang mga nasyonalidad. Ang mga ito ay Montenegrins, Serbs, Albanians, Croats, Bosnians, Italians, Gypsies. Ang pinakamayaman na kasaysayan at paghahalo ng iba't ibang mga bansa sa isang patas na teritoryo ay tumutukoy sa mga kakaibang uri ng wika sa Montenegrin.

Aling wika ang opisyal?

Kinikilala bilang pambansang wika ng estado sa republika Montenegrin. Sa gitna nito, ito ay isa sa mga dialekto ng Serbo-Croatian na wika. Nakatanggap ang dialektong ito ng pangalan ng Jeka-Stokva at kasama ang Serbian, Croatian, Bosnian at nabibilang sa mga wikang South Slavic ng western subgroup.

Ang debate tungkol sa kung aling wika ang makilala bilang isang opisyal na nagsimula sa Montenegro sa katapusan ng dekada ng 1990 at naging partikular na talamak noong 2007. Bago iyon, ang wika ng estado ay Serbian. Ang tanong ng wika ng estado ay mas pampulitika kaysa sa wika. Ang katayuan ng opisyal na wika Montenegrin ay natanggap lamang noong 2011 at pinangalanang Montenegrin ayon sa internasyonal na mga pamantayan. Iyon ang dahilan kung bakit, ayon sa mga resulta ng sensus noong 2011, tanging 37% ng mga mamamayan ang kinilala ng Montenegrin bilang kanilang sariling wika.

Ang mga ito ay pangunahing mga residente ng gitnang bahagi ng bansa. Sa mga paaralan at instituto, walang paksa "Montenegrin wika" pa, at "Ina ng wika" ay pinag-aralan.

Ang pangunahing pagkakaiba sa pagitan ng Montenegrin at Serbian ay ang pagbigkas ng mga vowel at ang kanilang pagbabaybay - sa Serbian ito ay mas matibay, at sa Montenegrin ito ay hinaan. Totoo ito lalo na sa mga tunog ng [e] at [je], ibig sabihin, ang form [uje] ay mas karaniwan, na katulad ng Old Slavic "yat". Sa kolokyal na bersyon, ito ay higit na tipikal sa mga rehiyon sa timog ng bansa, habang sa mga hilagang rehiyon ang pag-uusap ay nagiging mas mahirap.

Sa bokabularyo ng Montenegrin may mga salita mula sa lahat ng malapit na kaugnay na Southerbavour adverbs. Ang mga orihinal na salita ay natagpuan, ngunit ang mga ito ay ilang upang magawang makipag-usap tungkol sa ilang mga pangunahing pagkakaiba. Dahil sa pinaghalong dialects na ito, itinuturing ng mga lingguwista ang relatibong bagong wika ng Montenegrin. Ang kawalan ng katatagan ng mga pamantayan ng wika ay nagpapahintulot sa amin na sabihin iyan ang wikang pampanitikan sa Montenegro ay hindi pa nabuo, ang ilang mga kaugalian sa wika ay umiiral lamang para sa mga opisyal na dokumento.

Ang nakasulat na wika ng Montenegrin ay may isa pang hindi pangkaraniwang tampok - sa loob nito Ang Cyrillic at Latin ay pantay na ginagamitBagaman sa nakalipas na mga taon, ang Latin na alpabeto ay lalong ginagamit sa mga opisyal na dokumento, na mas malinaw na nagbibigay ng mga pagkakaiba sa phonetic. Wala pang mga paghihigpit sa gawaing pampanitikan.

Ang ganoong dalawahang paggamit ay ipinaliwanag sa pamamagitan ng ang katunayan na sa iba't ibang panahon ang teritoryo ng republika ay nasa ilalim ng impluwensya ng alinman sa kultura ng wikang Western o Eastern. Ang mga kolokyal na variant ng wikang South Slavic ay hindi magkakaiba sa bawat isa, samakatuwid, ang mga kinatawan ng iba't ibang mga nasyonalidad na naninirahan sa teritoryo ng republika ay nauunawaan ang bawat isa nang walang anumang kahirapan.

Naiintindihan mo ba ang Russian?

Ang lahat ng mga wikang Eslabo ay may mga karaniwang pinagmulan, kaya maraming mga paraan ang katulad sa bawat isa. Ang wika ng Montenegrin ay walang pagbubukod. Ang wikang Russian at Montenegrin ay may maraming mga karaniwang tampok. Ang ilang mga salita ay magkapareho, o katulad, o naiintindihan: yes - "yes", no - "hindi", good afternoon - "good dan", good - "good", sea fish - "sea fish", city - "hail".

Ang turismo at libangan sa Montenegro ay nagiging popular sa mga Russian. Ang mga naninirahan sa bansa ay napakainit sa mga turista na nagsasalita ng Ruso, maraming mga Montenegrin ang nakakaalam at nauunawaan ang Russian, lalo na ang mga malapit na konektado sa negosyo ng turista sa pamamagitan ng kanilang trabaho: mga gabay sa paglilibot, mga tauhan ng hotel, mga tagapangasiwa, mga tagapangasiwa.

Ang mga palatandaan, palatandaan, mga board ng impormasyon, mga menu ng restaurant ay kadalasang nadoble sa Ingles at Ruso, kaya madaling mag-navigate dito.. Ito ay mas mahusay na upang matugunan ang mga tanong sa mga passersby sa Russian. Hindi kilala ang Ingles sa lahat ng residente.

Ang isang Ruso, isang beses sa Montenegro, ay hindi maaaring matakot na hindi siya maiintindihan. Ngunit para sa mas kumpletong komunikasyon ito ay nagkakahalaga ng pag-aaral ng ilang mga parirala. Makakatulong ito upang maiwasan ang posibleng mga paghihirap sa pakikitungo sa katutubong populasyon.

Mga problema sa komunikasyon

Ang pagpunta sa isang paglalakbay sa Montenegro, kahit na walang pagnanais na matuto ng isang wika, kailangan mong malaman ang mga tampok nito. Ang ilang mga salita, sa kabila ng pagkakatulad sa mga Ruso, ay may iba't iba o kahit kabaligtaran na kahulugan. Halimbawa, ang kaugalian na "kanan" sa Montenegrin ay nangangahulugang "tuwid", ang "baliw" ng Ruso ay nangangahulugang "kakulangan", at "kahihiyan" at "kahiya-hiya" ay nangangahulugang teatro. Ang salitang "diarrhea", nakakahiya para sa mga Ruso, ay "pagmamalaki" sa Montenegrin; samakatuwid, "Ako ay nanlalait ng isang babae" na nakakasakit sa mga tainga ng Russian ay may lubos na positibong kahulugan - "Ako ay isang mapagmataas na batang babae".

Nakakatawang para sa isang traveler na nagsasalita ng Russian, ang pamilyar na salitang "sausage" tunog. Sa Montenegrin, ito ay "hrenovki." Ang pandiwa ng Russian sa "wala" ay hindi nangangahulugang isang imbitasyon na maglakbay, nangangahulugang "kumakain ako", at "kumain" ay hindi isang paanyaya para sa pagkain, kundi isang alok na "subukan" o "subukan".

Ang ilang mga hindi pangkaraniwang mga leksiko na kahulugan:

  • "Ako mismo ay nakakapinsala" - Ako ay mabuti, mabait, karapat-dapat;
  • "Cudgel" - lalim;
  • "Lyubitsa" - isang bug;
  • "Tiyan" - buhay;
  • "Hran" - pagkain;
  • Ang "Art" ay karanasan;
  • "Cookies" - pritong karne;
  • "Bezdnost" - kaligtasan;
  • Ang "seguridad", "seguridad serbisyo" sa inscriptions sa uniporme ng mga opisyal ng seguridad ay magiging hitsura Obezbedenje.

Maaari kang makakuha ng isang mahirap na sitwasyon sa pamamagitan ng paggamit ng mga karaniwang salita na "mga tugma" at "manok." Ang mga ito ay kaayon ng Montenegrin na magaspang na pagtatalaga ng mga lalaki at babae na mga bahagi ng katawan, sa ibang salita, ang Russian mat. Ang ibon mismo ay dapat na tinatawag na "kokoshka", at karne ng manok - "mga karne ng basura" o "pilatina."

Anumang wika ay orihinal at hindi masisira, kung minsan kahit na tila naiintindihan parirala itago ang isang ganap na iba't ibang kahulugan. Ngunit sa anumang mahirap na sitwasyon, kinakailangan upang mapanatili ang kabaitan at katahimikan, magabayan lamang sa pamamagitan ng pag-iisip. Ang isang bukas na ngiti, nakapagpapakita ng mga kilos at tono ay makakatulong.

Pagpunta sa ibang bansa, nakikipag-usap sa iba pang mga tao, kahit na may mga Salitang Slavic, kinakailangang tandaan na ang bawat wika ay may sariling mga katangian at ito ay lubos na kapaki-pakinabang upang matuto nang hindi bababa sa ilang karaniwang mga parirala at alam ang kahulugan ng dalawa o tatlong dosenang mga salita. Ito ay magiging mas simple at mas kasiya-siya, at magpapakita rin ng paggalang sa kultura ng lokal na wika.

Paano matututo?

Maraming mga pamamaraan para sa pag-aaral ng mga banyagang wika. Ngunit sa paghahanda para sa isang maikling paglalakbay, hindi ko talaga nais na gumastos ng oras at enerhiya sa ito, at ito ay ganap na opsyonal. Ang Montenegrin ay hindi pa rin internasyonal na Ingles. Sa mga patuloy na mamumuhay sa Montenegro, unti-unting darating ang kaalaman ng wika, ang kaugnayan ng Ruso at Montenegrin ay may malaking papel dito. Ngunit para sa pare-pareho at para sa panandaliang komunikasyon, ang kaalaman sa mga madalas na ginagamit na mga salita at mga expression ay magiging kapaki-pakinabang.

Ang isang simple ngunit napaka-epektibong pamamaraan na hindi kukuha ng maraming oras ay maaaring makabuluhang makakatulong sa ito. Ito ay angkop para sa pag-unlad ng anumang wika, at lalo na para sa mga kaugnay na Slavic.

    Ang pamamaraan ay tinatawag na "language matrix". Ang kakanyahan nito ay ang mga sumusunod.

    • Movement mula sa madaling mahirap. Una, ang mga simpleng salita at parirala na malapit sa wikang Russian ay pinag-aralan, parirala, pangungusap at maikling mga teksto, at pagkatapos ay kumplikado ang mga gawain.
    • Susunod, kailangan mong paganahin ang pag-record ng audio at makinig sa materyal na wika.
    • Kung hindi nagre-refer sa naka-print na teksto, subukan na maunawaan sa pamamagitan ng tainga kung ano ito ay tungkol sa, i-highlight ang mga indibidwal na mga parirala, mga salita. Ito ay nagkakahalaga ng paulit-ulit na pag-uusap hanggang sa tila na, sa pangkalahatan, malinaw ang kakanyahan ng teksto.
    • Tingnan ang na-type na teksto, basahin nang malakas, at makinig sa audio sa parehong oras, paghahambing ng mga tampok ng pagbigkas at spelling. Ang pagsasalin sa yugtong ito ay hindi dapat matugunan.
    • Tingnan ang nakasulat na pagsasalin at suriin ang katumpakan ng mga malayang hula.
    • Madalas na nakikinig at nagsasalitaNaaalala ang tamang pagsasalin.

    Ang pamamaraan na ito ay nagpapahintulot sa iyo na pumunta sa lahat ng mga yugto ng pagsasanay sa anumang libreng oras: sa paraan, habang gumagawa ng mga gawain sa bahay, sa isang lakad. Ang paulit-ulit na pag-uulit at isang malay-tao na pamamaraan ay magbibigay-daan sa atin na maisaulo ang materyal sa wika nang matatag at permanente. Makakatulong sa komunikasyon at isang maliit na aklat ng parirala, na kinabibilangan ng mga pinaka-karaniwang salita at expression.

    Ang bawat wika ay mayaman, orihinal at kawili-wili. Ito ay hindi mapaghihiwalay mula sa kasaysayan at kultura ng mga tao. Ang wika ng Montenegro ay walang pagbubukod. Ang pag-aaral ng Montenegrin ay maaaring maging isang kamangha-manghang libangan at nagpo-promote ng kagiliw-giliw na komunikasyon, pati na rin ang pagtatatag ng malakas na friendly at negosyo internasyonal na relasyon.

    Tungkol sa kung paano nila sinasabi sa Montenegro, tingnan sa ibaba.

    Sumulat ng isang komento
    Ang impormasyon na ibinigay para sa mga layuning sanggunian. Huwag mag-alaga sa sarili. Para sa kalusugan, laging kumunsulta sa isang espesyalista.

    Fashion

    Kagandahan

    Relasyon